LE PRIMAVERA COMENCIA: SPRING BEGINS

Creder lo o non, le primavera ha comenciate.  Hodie es Candlemas, anque nominate Imbolc.  Le celo es azure e le sol brilla.

Fire-bearers circle figures of The Green Man f...

Onitsura scribeva:

Le alba;
Al puncto del folio de hordeo —
Gelo primaveral. 

Iste es un hokku del comenciamento de primavera.  Le frigido hibernal non ha evanescite in toto, ma remane in le matino.  Ma ora le energia yin se reduce, e le energia yang cresce.  Nos vide le energia yang in le alba e in le folio verde de hordeo, e nos vide le energia diminuende de yin in le gelo al puncto del folio, que tosto va disparer quando le sol ascende.

Iste hokku de Onitsura monstra ben como hokku exprime le natura de un saison del anno — aqui le primavera.

Nos vide tamben que le hokku es dividate in due partes:  un parte longe e un parte curte.  E le hokku tene un scena — le alba, un subjecto — le gelo, e un action — le remaner del gelo al puncto del folio de hordeo.

In le photo on vide le Homo Verde (le primavera — le energia yang del saison) qui lucta con Jack Frost (le gelo del hiberno — le energia yin).  Iste es un celebration anglese de Imbolc — del comenciamento del primavera.

David

Believe it or not, spring has begun.  Today is Candlemas, also called Imbolc.  The sky is blue, and the sun is shining.

Onitsura wrote:

Dawn;
On the tip of the barley leaf —
Spring frost. 

This is a hokku of the beginning of spring.  The cold of winter has not vanished completely, but remains in the morning.  But now the yin energy diminishes and the yang energy increases.  We see the yang energy in the dawn, and in the green leaf of the barley, and we see the decreasing energy of yin in the frost on the tip of the leaf, which soon shall disappear when the sun rises.

This hokku of Onitsura shows well how hokku expresses the nature of a season of the year — here, the spring.

We see also that the hokku is divided into two partes:  a long part and a short part.  And the hokku has a setting — the dawn, a subject — the frost — and an action — the remaining of the frost on the tip of the barly.

In the photo one can see the Green Man (the spring — the yang energy of the season) fighting with Jack Frost (the frost of winter — the yin energy).  This is an English celebration of Imbolc — of the beginning of spring.

David


WIDENING COMMUNICATION: INTERLANGUAGES

As regular readers here know, I watch the site statistics.  Because of that, I have long been concerned that many people who do not have English as their first language are obviously trying to read this site, but with varying levels of success.  Many others, of course, cannot read English at all, so the Hokku site is a closed book to them.

I have always wanted to open this site — and the teachings of hokku — to as many people as I could, but it is neither possible or practical to post in every language.

Lately I have been exploring the possibilities of “inter-languages,” of created languages that act as a bridge between those with different native languages.  Interlanguages are “new” created languages, generally using a natural vocabulary but often simplifying the complexities of grammar commonly found in every natural language.

My first attempts have been:

1.  To find an interlanguage that would enable speakers of Romance languages (Italian, Spanish, French, etc.) to read my postings.  One interlanguage stood out right away, because it not only has a very simple grammar but also a very large, Latin-based vocabulary.   And further, it sounds very much like a natural language.  So for this purpose I have chosen Interlingua.  I am in the process of learning it, so what I post in Interlingua will no doubt be imperfect at first, with mistakes — but I hope it will nonetheless be understandable to speakers of Romance languages.

2.  My second search has been more difficult.  I have long wanted to communicate with the very large numbers of speakers of various Slavic languages, which, like the Romance languages, have the same origin but have developed differently over time.   I am still exploring this possibility.

It is rather amazing to me that in the 21st century, with instant world-wide communication, there is still no accepted world-wide interlanguage.  By default — partly due to economic and cultural reasons — English has filled that purpose to some extent.  But English is rather difficult and time-consuming to learn for speakers of some languages, so it is by no means understood everywhere and by all.

There was once an attempt to make an earlier constructed language — Esperanto — a functioning world interlanguage, but its usage has always been very limited, and lately it seems to have fallen even further out of use.  Its vocabulary — unlike those of Interlingua and the more practical attempts at a Slavic interlanguage — is too mixed for general immediate comprehension among any language group, so I see no significant advantage at present in using Esperanto for my purposes.

In looking at various interlanguages, my purpose is not to advocate for this or that “world language,” whether natural or created.  It would be great if everyone in the world could speak easily and directly to everyone else, but that is not the situation at present.  So it is left to each of us to communicate with speakers of other languages as best we can.  That is why it seems to me that the use of interlanguages here might be a good way to at least widen the range of communication.

Even if I am able to write — over time — in Interlingua and an inter-Slavic language, that will still limit my range to those speaking Romance and Slavic languages — in addition, of course, to those already able to read English.  That leaves a great many languages uncovered, and for that I am sorry; there seems no solution to that problem at present.  One does what one can.

I hope, at least, that by using Interlingua and possibly eventually an inter-Slavic language as well, I may at least make the principles and practice of hokku known to many more speakers of Romance languages as well as to many speakers of Slavic languages.  This is, of course, all an experiment, so we shall see how it goes.  It will all take time.

What the future will bring remains to be seen — whether English will become even more of a “world” language, or whether some other solution to the problem of inter-language communication will arise.

David

BASIC HOKKU PRINCIPLES: HARMONY OF SIMILARITY

Aspen Forest

THIS IS A BILINGUAL POSTING IN ENGLISH AND INTERLINGUA
ISTE ES UN ARTICULO BILINGUE IN INTERLINGUA E IN ANGLESE

Il ha un hokku interessante del comenciamento de autumno:

Le autumno comencia;
Depost un banio,
Le lassitude. 

Iste nos monstra harmonia de similaritate.  In le autumno, le energias de Natura se cambia; le energia Yang (active) decresce, e le energia Yin (passive) cresce.

Proque in iste hokku le autor — Taigi — nos relate que le autumno comencia, e anque que depost del banio ille se senta lasse?  Iste es simple quando nos apprehende le principio del harmonia de similaritate.

in le autumno, le energias del Natura decresce; depost del banio, le energia del corpore de Taigi anque decresce — ita, harmonia de similaritate.

Quando nos apprehende tal cosas, nos pote e scribe e comprehende hokku.  Assi scriber hokku no es como scriber le haiku; le hokku require plus del scriptor, e anque plus del lector.

Si tu pote comprehende lo que io scribe in Interlingua, dice me lo, si il tu place.

 English Version

There is an interesting hokku about the beginning of autumn:

Autumn begins;
The feeling of weakness
After the bath.

This shows us harmony of similarity.  In autumn, the energies of Nature change.  The Yang (active) energy decreases, the Yin (passive) energy grows.

Why does the author of this hokku — Taigi — tell us that autumn is beginning, and also that after the bath he feels weak?  This is simple when we understand the principle of harmony of similarity.

In the autumn, the energy of Nature decreases.   After the bath, the energy of the body of Taigi also decreases.  Thus, harmony of similarity.

When we understand such things, we can write and understand hokku.  So to write hokku is not like writing the haiku; the hokku requires more of the writer, and also more of the reader.

David