R. H. Blyth translated a winter verse by Shiki this way:

In the abandoned boat,
The hail
Bounces about.

Only eight words.  There is almost not enough for a hokku here — but just enough, because of the feeling of loneliness created by the sharp sound and sight of the hail bouncing in many angles and directions off the sloping sides of the derelict boat.  It is one of Shiki’s better verses.

It reminds me of a handwritten verse I once saw many years ago — so long that I only remember the concept, which I would put into hokku like this, as an autumn verse:

In the abandoned boat,
A single red leaf
Is floating.

But that, of course that has a different feeling, and is for another season.



Leave a Comment

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.