SO COLD THE WINTER….

Here is a loose translation of another old Japanese waka for the season of winter:

So cold the winter!
The wind never ceases
In the mountain village.
Still the sleet is falling
Ever more heavily.

As previously mentioned, a waka in form is like a hokku with two extra lines.  It has a “turning point” in the middle that acts both as the last line of the hokku portion and as the first line of the second (originally 5/7/7/ phonetic units) part.  In this verse it is “In the mountain village.”

We can separate them like this:

So cold the winter!
The Wind never ceases
In the mountain village.

In the mountain village,
Still the sleet is falling
Every more heavily.

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.