This is from my morning walk:
The autumn morning;
Fog and fallen leaves
And wild geese crying.
Perhaps you noticed (it would be good if you did) that this — in its pattern — is much like that of the old hokku by Suiō:
The autumn night;
Dreams and snores
And crickets chirping.
The original of Suiō’s verse just said “crickets,” but in his translation, R. H. Blyth added the implied “chirping,” which indeed is better in English.
The various patterns possible in hokku make handy containers into which any appropriate content may be poured to make new hokku. That is why I emphasize the importance of patterns — the study of how old hokku are assembled — to those learning hokku.
David
I’m reading Basho’s “The Narrow Road to the Deep North” and will, now, focus on some of the patterns in his hokku. (What a traveler he was!) Thanks for your insight, David.