As you could tell from the previous posting, we have entered the time of summer hokku. There is an interesting verse written by the Buddhist nun Chiyo-ni:
Touched by the line
Of the fishing pole —
The summer moon.
This verse gives us a good lesson in how to read hokku. As we know already, hokku deal with sensory experiences, not with surrealism. So when Chiyo-ni tells us that the fishing line touches the moon, we use the “intuitive leap” that is often necessary in hokku to tell us that the moon is a reflection in the water. There is the moon in the evening sky and the moon in the water, but in this hokku we are focused on the moon in the water.
Chiyo-ni’s verse mixes the “real” world — the world of fishing lines — with the illusory world — the moon that is only a reflection, and where the line touches the moon the two worlds meet. It is that odd feeling of the intermingling of reality and illusion that helps give the poem its effect. It is something like the old tale of the Daoist Chuang-tsu’s awakening from dreaming he was a butterfly, then wondering if he is a man who dreamed he was a butterfly, or now a butterfly dreaming he is a man. It raises the whole issue of what is reality and what is illusion, but of course the hokku does not go that far. It merely gives us the “seed” experience that turns to poetry in the mind.
For those who like to see the Japanese original transliterated:
Tsurizao no ito ni sawaru ya natsu no tsuki
Fishing-pole’s line at touching ya summer ‘s moon