In recent postings I have talked about how important unity is to hokku– how a relationship must be felt by the reader among the elements included in the verse. And I have talked about how the reader must make a small intuitive leap in order to “put everything together,” to see how those elements relate.
Here is another basic example. There are numbers of hokku which have to do with human psychology, and even use the words “I” or “me,” which ordinarily we avoid, but which treat these (or should) objectively, the same way one would write about a buzzing fly or a croaking frog.
This summer example is by Taigi:
“There goes a firefly!”
I almost said;
Alone.
The key to this verse is the last line, which is really the setting in which the event happens. You will recall that in hokku, the “setting” is the wider environment or context in which something occurs. Here it is solitude, and in this solitude the writer suddenly sees a firefly flitting past. In the childlike excitement of the moment, his first urge is to call it to the attention of someone. But even before the words can escape his mouth, he remembers that there is no someone; he is alone, and so the words remain unspoken.
The focus in this verse should not be on any kind of emotionalism, not “Poor me! Here I am all alone!” Instead, it should be on the natural urge to share something exciting with someone else, a common human trait.
It is very easy for Westerners to wrongly focus on the personal aspect of such verses, because so much of Western poetry deals with the “I” — “I think,” “I want,” “I like,” “I hate,” “I love,” but in hokku, humans are just a part of Nature, and their emotions are not to be exalted above it. Hokku is more like the rarer Western poetry that treats human psychology objectively.
In that regard, Taigi’s hokku is a shorter and eastern version of the objective sentiments found in Robert Frost’s poem The Pasture, only in Taigi the “you” is present only by its absence:
I’m going out to clean the pasture spring;
I’ll only stop to rake the leaves away
(And wait to watch the water clear, I may):
I sha’n’t be gone long.—You come too.
I’m going out to fetch the little calf
That’s standing by the mother. It’s so young,
It totters when she licks it with her tongue.
I sha’n’t be gone long.—You come too.
David