Mokudō wrote a very simple yet very effective spring hokku:
Harukaze ya mugi no naka yuku mizu no oto
Spring wind ya barley ‘s center goes water ‘s sound
I give the Japanese transliteration only to show how very faithful English can be to the sense of the original:
The spring wind;
Through the barley goes
The sound of water.
This verse uses internal reflection to great effect. There is movement in the spring wind; there is movement in the sound of water passing through the field of barley. And of course there is movement in the bending leaves of the green barley.
This is a verse showing us growing yang, which is appropriate to spring. We see that in the movement of the spring wind, in the movement of the water, and in the rippling young barley, grown just tall enough to hide the water that flows through it. That is why the writer mentions only “the sound of water” flowing.
There is no writer apparent in this verse, no “poet.” There is only the wind and the barley and the sound of water. Mokudo has managed to write a hokku that works exceedingly well without falling into mere illustration. It is an excellent manifestation of spring.