Newcomers here often wonder why I use the word “hokku” for the small “Nature” verses I often discuss.  I use that word because it is the very word that has been used to describe them for over 300 years.  It is the word used by Bashō and Gyōdai, Taigi, and Buson, and all the other writers up to the time near the end of the 19th century when a journalist named Shiki began calling what he wrote “haiku” instead, though many of his verses were still essentially hokku in all but name.

As a result, over time a lot of people began speaking of those earlier, preceding centuries of old hokku as “haiku” too.  But I do not do that, and there are very good reasons.  First, as I have already said, it is not the “real” name of the verse, not what the writers of these verses themselves called them.  But even more important, after Shiki the “haiku” began to be written in so many different ways that it grew more and more unlike the hokku.  Today the word “haiku” is just a foggy and fuzzy umbrella term used to describe a great number of kinds of brief verse.  It has become so vague as to be nearly meaningless, and it certainly does not clearly or accurately describe the kind of verses written in the centuries before Shiki, nor does it describe the hokku we write in that old tradition today.

I believe that in order to teach something, one must know precisely what one is teaching.  One must be able to describe and explain it so the student will understand.  That is why I use the historically correct term hokku to apply to the kind of verse I teach and discuss.  It is the same word that was used by all who wrote it, and I can think of no good reason to change that.  I have seen what happens when people do try to change it, and the result is just hopeless confusion.

Nonetheless, everyone knows that there is a lot of new brief verse out there that is called “haiku.”  I always tell people that hokku is NOT haiku, and historically that is quite accurate.  But more important, hokku has its own standards and principles and aesthetics.  These have been largely forgotten or abandoned by most people who write haiku.  For many of these people, haiku is just a modern brief poem about the length of a hokku, but without most or all the characteristics of a hokku.  Often a modern haiku cannot be distinguished in any way from other short poems of roughly the same length that people do not call or consider to be haiku.

To avoid all that confusion, I just keep to the original, correct term.  That saves a lot of bother for everyone.  Fortunately, hokku is also the term still used by scholars when they want to be technically correct.  So even they know that using “haiku” when what is really meant is “hokku” can be confusing.

My attitude toward modern haiku is that it began largely as a misunderstanding and misperception of the hokku by Western writers who mistakenly thought the hokku was like Western poetry, just shorter.  That is why a lot of modern haiku can hardly be distinguished from other short poems that are not haiku.  Some people actually prefer this “hybrid” kind of verse, and if they do that is fine.  But I do object when they try to convince people that what they write is in the same tradition as the old hokku writers, or when they try to convince people to call hokku “haiku.”  That is simply adopting confusion instead of clarity.  Here I only teach hokku.

Of course many people who write experimental kinds of modern haiku consider the hokku, without any good reason, outdated. They think that verse forms must always be changed and transformed and turned into something else to be any good.  But I think that is a foolish notion.  If something works well at what it is supposed to do, there is no reason to change it.  And change just for the sake of change is pointless.

Of course the way we write hokku today is not exactly how the old writers did it, because they wrote in Japanese and we write in English.  But we still follow their old techniques, their old aesthetics, and we still look to Nature and the changing seasons as the focus of our verse, just as they did.  That is why we can speak of a continuity between the old hokku and new hokku.

Learning hokku is more difficult than learning haiku because one cannot just make up one’s own rules.  There are certain guidelines we should follow, or else a verse will not be a real hokku.  But once we learn the guidelines and techniques and principles, then we can begin to write with real freedom, because we will have absorbed the spirit behind all the guidelines that is the real essence of the hokku.


Leave a Comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.